Black Marigolds
by E. Powys Mathers
[1919]
Contents
Start Reading
This is a versified translation of the
Caurapañcik.
This love poem of fifty stanzas was written
by the Kasmiri poet Bilhana Kavi in the 11th century.
The story runs that the Brahman Bilhana had a clandestine
love affair with Princess Yaminipurnatilaka, the daughter of King Madanabhirama.
He was discovered and Bilhana wrote this poem in prison before
he learned whether he would be executed or banished.
The historic outcome is unknown, which adds to the readers' suspense.
Initially this poem was transmitted orally, and by the time it was
written down, there several variations:
the South Indian versions tend to have a happy ending, and the Northern,
Kashmiri, recension has an open ending.
The Caurapañcik
was 'discovered' by Europeans in the nineteenth century.
The first French edition, published in The Journal Asiatique
of 1848, was based on one of the South Indian versions with a happy ending.
There were several 19th century
translations in various languages; it was suitable material for
Romantic poets, including Sir Edwin Arnold, who produced his own (very
loose) translation.
In 1919, the English poet Powys Mathers produced
this free-verse translation, titled Black Marigolds.
This was the translation which John Steinbeck
quotes in Cannery Row.
A modern version worth looking for is The Secret Delights of Love,
by Gertrude Clorius Schwebell,
Peter Pauper Press, New York [1966]; this can be found used very inexpensively.
Black Marigolds
Want to explore this text further?
Ask the VER·DICT AI research assistant about themes, connections, and convergences with other traditions.